“Евгений Онегин”, пожалуй, самое трудное для понимания произведение русской литературы. Про него не скажешь словами Твардовского: “Вот стихи, а все понятно, все на русском языке”. Язык этого романа очень труден для современного читателя.
Не понимали этот язык и современники поэта. Однако они верно уловили, что художественный нерв “Евгения Онегина”, средоточие творческих задач, поставленных Пушкиным перед собою, связаны с формой повествования или формой авторского присутствия в тексте. Поначалу, после выхода отдельного
перескакивает с предмета на предмет, говорит много необязательного , и все это обильно приправлено шутками и иронией, так что понять мысль автора невозможно, да и облик автора получается каким-то несерьезным. В конце 1 главы Пушкин пишет: “Перечитал все это строго: /Противоречий очень много,/ Но исправлять их не хочу”. Признание принципиальное, ибо здесь сам автор обозначил ведущий принцип построения своего романа в стихах.
Этот принцип – противоречие. Например, 5 строфа 1 главы весьма критически оценивает уровень образованности Онегина, но затем идет перечисление “всего, что знал еще Евгений”, и в 8 строфе делается вывод, что знал он не так уж и мало. Но главное противоречие всего романа и особенно 1-й, ключевой главы – соотношение личности Онегина и личности этого самого Я. от лица которого ведется все повествование. Строфы XV – 1 позволяют заключить, что Онегин и Я, как говорит народ, два сапога пара, близкие по духу, романтически настроенные друзья. Но строфа V решительно объявляет, что “Всегда я рад заметить разность/ Между Онегиным и мной…
Как будто нам уж невозможно писать поэмы о другом/, Как только о себе самом”. Откуда берутся эти противоречия и почему автор их “терпит”? Дело в том, что на протяжении текста романа значение местоимений 1-ого лица все время меняется. В одних случаях они обозначают автора-поэта, пишущего роман об Онегине и других персонажах.
Вспомните все многочисленные рассуждения о литературе, ее истории, теории и практике сочинительства. В других случаях Я обозначает реального человека, который параллельно написанию романа об Онегине живет своей, “биографической” жизнью Пушкина, которая теперь нам хороша известна, да и многим первым читателям была знакома. Таковы, например, три последние строфы 1 главы. И наконец, в ряде эпизодов первой главы Я обозначает некоего вымышленного персонажа, безымянного знакомого Онегина по петербургскому свету. В результате получился очень сложный текст, совмещающий в себе все три мира, причем переходы из одного мира в другой происходят мгновенно, в пределах двух соседних строчек, без всякого предуведомления со стороны “автора”.
Вот 2 строфа – первая “авторская” . “Друзья Людмилы и Руслана! С героем моего романа…” – здесь Я – поэт представляет героя своего нового творения. “Онегин, добрый мой приятель, Родился на брегах…” – перед нами Я – вымышленный безымянный персонаж, человек онегинского круга . “Или блистали, мой читатель…” – опять Я – поэт, имеющий читателя. “Там некогда гулял и я: Но вреден север для меня” – с пушкинским примечанием, глухо намекающим, что реальный “биографический” человек находится сейчас в южной ссылке. В результате такого построения романный текст все время меняется, объекты описания то и дело оборачиваются разными сторонами, описываются с разных точек зрения.
Текст “Евгения Онегина” заключает в себе целых три художественных мира, лежащих рядом, часто переходящих один в другой самым незаметным образом и тем не менее нигде не смешивающихся, не путающихся друг с другом.
Образ автора и героя в романе Пушкина “Евгений Онегин”