Смысл названия одного из произведений русской литературы XX века

Тьма, пришедшая с моря, накрыла город. Пропал Владивосток, как будто не существовал на свете… Лишь огоньки такси, дрожащие и мистические, уносятся вдаль по центральной улице города. А вместе с ними возникают передо мной странные образы, словно сошедшие со страниц книги, которую я держу в руках. Вот бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос человек примерно лет тридцати восьми.

Он одет в больничное: туфли на босу ногу, на плечи наброшен бурый халат, на голове берет с вышитой на нем

буквой “М” – мастер. За

ним его вечная спутница. Она несет желтые цветы, и меня поражает не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество. Имя ей – Маргарита.

Внезапно порыв прохладного летнего ветра распахивает чуть прикрытую форточку, охлаждает мою разгоряченную голову, и, кажется, видения исчезли. Но нет, вот еще более страшная группа. Впереди – человек лет сорока, несущий под мышкой трость с черным набалдашником в виде головы пуделя.

Если приглядеться, можно заметить, что левый глаз, зеленый, у него совершенно безумен, а правый – пуст, черен и мертв. Появляются, ругаясь и шумя, огромный черный кот, держащий в руке вилку, на которую он только что наколол гриб, и длинный “клетчатый”, на носу у которого пенсне с разбитым стеклом.

Выскакивает рыжий, маленький, но ужасно широкоплечий монстр с клыком, безобразящим и без того странную физиономию.

Последней врывается рыжая голая девица, несущая за собой сырость и запах погреба. Здесь – Воланд со своей свитой.

Вдруг хлопает форточка, и все существа, наполнявшие комнату, исчезают так же мгновенно, как и появились. Их силуэты растворяются в темноте, и на небе появляется лунная дорога, по которой идут двое и разговаривают. В белом плаще с кровавым подбоем идет “шаркающей кавалерийской походкой” пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат. Рядом с ним – молодой человек в разорванном хитоне и с обезображенным лицом – осужденный Га-Ноцри.

Идущие о чем-то говорят с жаром, спорят, хотят о чем-то договориться. И вот они уходят, и я остаюсь один на один с книгой, название которой – “Мастер и Маргарита”.

Почему же роман назван именно так? Попробуем проследить смысловую нить, обратившись к истории создания этого произведения, покрытой еще большим мраком, чем сама книга.

В 1928-1929 годах, в один из самых тяжелых периодов своей жизни, Михаил Афанасьевич Булгаков почти одновременно приступает к созданию трех произведений: романа о дьяволе. Пьесы под названием “Кабала святош” и комедии, которая вскоре будет уничтожена вместе с начатым романом. Да, в начале 1920 года автор сожжет первую редакцию своего произведения.

Сохранились лишь две тетради черновиков и наброски отдельных глав. Впрочем, такого исхода можно было ожидать. Роман о дьяволе, как и роман о Боге, мог привести автора к самым трагическим последствиям.

Но, несмотря ни на что, он продолжает писать свою книгу. На полях его рукописей появлялись один за другим варианты названий: “Гастроль…”, “Сын…”, “Копыто консультанта”, “Копыто инженера”, “Он явился” и другие. Чаще всего встречалось – “Черный маг”.

В 1930-31 годах писатель пытается возобновить работу над романом, но сильное физическое и психическое переутомление мешают ему. Причину своей болезни Булгаков определяет так: “Многолетняя затравленность, а затем молчание”.

Осенью 1932 года автор вновь возвращается к своему замыслу, и теперь уже окончательно. В роман вводятся новые герои: сначала Маргарита, затем мастер. Появление в романе образа Маргариты, а вместе с ним темы великой и вечной любви,

исследователи творчества Булгакова связывают с приходом в его жизнь Елены Сергеевны Шиловской. Любовь к ней продиктовала автору лучшие страницы романа – страницы любви. Да, с рождением образа Маргариты основной движущей силой романа

становится любовь.

Несомненно, мы связываем образ главной героини романа с Е. С. Шиловской, но имя Маргариты дает нам знак о неразрывной связи с “Фаустом” Гете. Судьба героини Булгакова отнюдь не похожа на судьбу гетевской Маргариты. Смерть

несет ей не вечное забвение, а покой, как награду за все ее страдания. Тесная ассоциативная связь булгаковского произведения с трагедией “Фауст” проходит через весь роман.

Образ гетевской Гретхен не давал Булгакову покоя, и автор вводит персонаж – Фриду, в которой ясно прослеживается судьба героини “Фауста”. Даже имя подобрано так, что отражает гетевский мотив. Ведь Фрида означает “свободная”.

Но вернемся к героине нашего романа. Булгаковская Маргарита полюбила мастера с первого взгляда, без всякой помощи со стороны дьявола, и была готова на все, чтобы всегда быть со своим мастером. Она даже отдает душу Воланду , чтобы вернуть любимого человека.

Однако не только гетевская трагедия послужила источником вдохновения для Булгакова, пожалуй, вся история литературы, сама жизнь вошли в книгу, диктуя автору образы, сцены, имена… Да, именам Булгаков придает особое значение.

Но обратимся к мастеру, который остался “безыменным”. Несомненно, в основе этого образа лежит образ доктора Фауста – вечного искателя истины. Но это только отблеск, зыбкая тень героя. В судьбе мастера четко прослеживается жизненный путь

самого Булгакова, да и не его одного, а многих писателей, поэтов, художников, ученых, посмевших проявить свободу мысли в эпоху не свободы.

Вложенные в сюжетную линию романа автобиографические подробности еще раз заставляют читателя увидеть тесную связь между автором и его героем. Судьба романа, созданного мастером, – это в какой-то степени и судьба книги Михаила Булгакова, который свой творческий долг видел в том, чтобы возвратить человеку веру в высокие идеалы, в добро и справедливость, призвать его к неутомимому поиску истины. Роман о всепобеждающей силе любви и творчества все-таки пробился к читателю, как бы подтверждая сокровенную мысль Булгакова: “Рукописи не горят”. Затравленный сворой

литературных критиков в своей земной жизни, мастер обретает прощение и приют в Вечности.

Но почему же Булгаков изменил черновые варианты названий? Ведь основным, казалось бы, героем, которым движется весь роман, является Воланд, дьявол. Именно с его легкой руки Маргарита становится ведьмой, мастер вырывается из лечебницы, и они вместе обретают вечный покой. И ведь это Воланд со своей свитой “терроризирует” москвичей. Да и судьбе Иешуа прослеживается воздействие Повелителя Тьмы.

Воланд является причиной всех неприятностей и их же следствием. В его образе сплетены философское и реалистическое начала, мистическая и комические роли. Одно из бесчисленного количества его имен вполне могло бы стать названием романа.

Не стоит забывать и о еще одной сюжетной линии, диаметрально противоположной линии Воланда. Это тема библейских глав – тема Понтия Пилата и Иешуа Га-Ноцри. Это даже не одна из сюжетных линий, это роман в романе.

И не столько потому, что мастер писал роман о пятом прокураторе Иудеи, а больше из-за того, что широта и отдельность этого повествования поразительны. Подражание библейскому сюжету, казни Иисуса Христа , хоть и занимает четыре главы из тридцати двух, имеет огромное значение.

Сюжетные линии двух романов завершаются, пересекаясь в одной пространственно-временной точке – в Вечности, где мастер и его герой Понтий Пилат встречаются и обретают прощение и приют. Коллизии, ситуации и персонажи библейских глав,

содействуют завершению сюжета и помогают раскрытию философского смысла романа.

Но все эти сюжетные линии отходят на второй план, уступая натиску, совершаемому под действием самой могучей силы – силы любви. Как Елена Шиловская поддерживала жизнь в Булгакове, так и Маргарита стала самоцелью существования мастера. Только благодаря сильной любви, один мастер закончил роман “о Боге”, а другой – “о дьяволе”. И только эта всемогущая сила дала возможность мастеру получить заслуженное признание и покой в Вечности.

Какое же еще название, как не “Мастер и Маргарита”, мог выбрать влюбленный автор для своего шедевра!

Булгаков, начинавший каждый день работы над романом с заклинания: “Дописать раньше, чем умереть”, – все-таки добился своего во многом благодаря своей жене, помощнице, музе. Это все отразилось, как в зеркале, в его грандиозном

произведении.

В “закатном” романе Булгакова нашли отражение и писательские невзгоды, и тяжелые предсмертные раздумья автора.

“Рукописи не горят” – с этой верой в нетленную силу искусства уходил писатель из жизни. Эти слова служили ему как бы заклинанием от разрушительного воздействия времени. Поразительно, но заклятие подействовало. Спустя почти четверть века,

роман был напечатан и, говоря словами В. Лакшина, “среди других, более актуальных по теме книг последнего времени, оказался произведением насущным, неувядшим…”

Сегодня можно с уверенностью сказать, что время над романом не властно!



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

Смысл названия одного из произведений русской литературы XX века