Фольклорная традиция в “Слове о полку Игореве”

Фольклорная традиция в “Слове о полку Игореве”

План

I. Эпоха создания “Слова о полку Игореве”.

II. Связь “Слова…” с устным народным творчеством.

1. Жанровое своеобразие “Слова…”.

2. Фольклорные элементы в “Слове…”:

А) постоянные эпитеты;

Б) сравнения;

В) олицетворение;

Г) гипербола;

Д) участие природы в делах людей;

Е) волшебные превращения.

3. Особенности манеры повествования.

III. Народность “Слова о полку Игореве”.

“Слово о полку Игореве” было создано

в XII веке. Это время, когда оригинальная литература на Руси только зарождалась и, следовательно, имела много общего с устным народным творчеством.

До сих пор ученые-литературоведы спорят о жанровой принадлежности “Слова…”. Хотя это произведение литературное, оно содержит фольклорные элементы. Д. С. Лихачев считает, что произведение создано на основе двух жанров устного народного творчества – “плачей” и “слав”, или восхвалений. Элементы “плача” находят прежде всего в лирической песни Ярославны. Как и плакальщицы, она обращается к силам природы: к ветру, солнцу, реке. “Славой” же “Слово о полку Игореве” заканчивается: автор восхваляет князей Игоря, Всеволода, Святослава.

Хотя современные читатели не знакомы с “плачами” и “славами”, уловить связь “Слова…” с фольклором несложно. Основное их сходство – в языке. Он богат постоянными эпитетами: “синий Дон”, “золотое стремя”, “чистое поле”. Многие сравнения в “Слове…” заимствованы из народной поэзии. Битва тут сравнивается с жатвой: “На Немизе стелют снопы головами, молотят цепами булатными, жизнь на току кладут, веют душу от тела”. В духе народных традиций и сравнение битвы с пиром: “Тут кровавого вина недостало, тут пир окончили храбрые русичи: сватов напоили, а сами полегли за землю русскую”.

Связаны с фольклором и некоторые образы “Слова…”. В народных песнях и сказках чувства людей олицетворяются. Также и в “Слове…” как о живых существах говорится об обиде (“Дева Обида”), жалости и горе (“Желя и Карна пошли по земле Русской”).

О былинах заставляет вспомнить битва Всеволода с половцами. Преувеличивается его мужество, при описании его подвигов автор использует прием гиперболы: “Буй тур Всеволод, бьешься ты в самой гуще боя, прыщешь ты стрелами; куда, буй тур, поскачешь, там лежат поганые головы половецкие…”

В “Слове…”, как и в фольклоре, большое место отводится описанию природы. Она активна, помогает Игорю, препятствует его врагам: затмение солнца предупреждает русских воинов о неудаче в походе; помогая Игорю бежать из плена, “кликнула, стукнула земля, зашумела трава”, “галки примолкли, сороки не стрекотали, только полозы ползали”.

В этом произведении присутствуют также элементы сказки, волшебные превращения. Когда Игорь убегает из плена, он оборачивается птицей, Овлур превращается в зверя: “И побежал к излучине Донца, и полетел соколом под облаками… тогда Овлур волком побежал, стряхивая собою студеную росу”.

Манера повествования в “Слове…” тоже перекликается с народным творчеством. Автор часто прерывает рассказ обращением к своим современникам или деятелям прошлого. Когда древние певцы исполняли былины, они тоже отступали от повествования и взывали к своим слушателям. Возможно, что и “Слово…” было написано для исполнения под музыку, как народные песни и былины.

Устное народное творчество – источник, из которого “Слово о полку Игореве” черпало язык, образы, сюжеты. Это произведение было близко жителям Древней Руси и интересно нашим современникам, ведь оно имеет кровную связь с фольклором, а значит, по-настоящему народно.



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

Фольклорная традиция в “Слове о полку Игореве”